קווסטים שתורגמו לעברית

הפורום הראשי של האתר. מחפשים קישור למשחק אבוד? מנסים להפעיל משחק ולא מצליחים? מצאתם קישור לא פעיל? נתקעתם במהלך משחק ואתם זקוקים לעזרה? יש לכם חידוש/הערה/הארה? זה המקום בשבילכם!

מנהלים: אופיר, Gordi, Radioactive Grandpa, Octarine, Og

סמל אישי של משתמש
Ingsoc
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 1234
הצטרף: ב' פברואר 28, 2011 9:09 am
איש קשר:

קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Ingsoc » ד' ספטמבר 24, 2014 1:52 pm

רשימה של קווסטים שתורגמו לעברית, הרשימה לא כוללת משחקים שמיועדים לגילאים צעירים או משחקים לימודיים.

אבודים בזמן (Lost in Time), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: שי גורן), יצא לאור בשנת 1993 ותורגם באותה שנה.

אבירי השולחן העגול: אגדת החרב אקסקליבר (Arthur's Knights: Tales of Chivalry), תורגם ע"י הד ארצי, יצא בשנת 2000.

גובלינים 3 (Goblins 3), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: שי גורן), יצא לאור בשנת 1993.

גרניקס (Armed & Delirious או Dementia), פותח ותורגם ע"י מחשבת, יצא לאור בשנת 1997 ותורגם באותה שנה.

האורגים (Loom), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: עופר קליסקי), יצא לאור בשנת 1990 ותורגם בשנת 1991.

ההרפתקאות החדשות של מכונת הזמן (The New Adventures of the Time Machine), תורגם ע"י הד ארצי, יצא בשנת 2000.

הפנתר הורוד: הוקוס פוקוס (The Pink Panther: Hokus Pokus Pink), תורגם ע"י מדיה פלוס (מתרגמים: רם פרס ורותי גוטמן), יצא לאור בשנת 1997 ותורגם באותה שנה.

הפנתר הורוד: משימה בינלאומית (The Pink Panther: Passport to Peril), תורגם ע"י מדיה פלוס (מתרגמים: רם פרס ורותי גוטמן), יצא לאור בשנת 1996 ותורגם באותה שנה.

הרפתקאות מלכת האמזונס (Flight of the Amazon Queen ), תורגם ע"י הד ארצי, יצא לאור בשנת 1995 ותורגם בשנת 1996.

הרפתקה גדולה קטנה (Little Big Adventure), תורגם ע"י עידו בארי (תרגום מעריצים, ניתן להוריד מכאן), יצא לאור בשנת 1994.

הרפתקה גדולה קטנה 2 (Little Big Adventure 2), תורגם ע"י עידו בארי (תרגום מעריצים, ניתן להוריד מכאן), יצא לאור בשנת 1997.

זרע האופל (Dark Seed), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: עמית זהר), יצא לאור בשנת 1992.

חף מפשע (לפחות עד שאתפס) (Innocent Until Caught), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: שי גורן), יצא לאור בשנת 1993 ותורגם בשנת 1994.

מיסט 3 (Myst III), תורגם ע"י הד ארצי, יצא לאור בשנת 2001.

סופר מרגל 1 (Superspy 1), תורגם ע"י מחשבת, יצא לאור בשנת 1996 ותורגם באותה שנה.

עולם הדיסק (Discworld), תורגם ע"י מחשבת, יצא לאור בשנת 1995 ותורגם באותה שנה.

פייבל (Fable), תורגם ע"י מדיה פלוס (מתרגמת: רותי גוטמן), יצא לאור בשנת 1996 ותורגם בשנת 1997.

רומא: מזימות בלב האימפריה (Rome: Caesar's Will), תורגם ע"י הד ארצי, יצא בשנת 2000.

רצח במיאמי (Fascination), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: עמית זהר), יצא לאור בשנת 1991 ותורגם בשנת 1992.

שוליית המכשף (Simon the Sorcerer), תורגם ע"י מחשבת (מתרגם: מילימור תרגומים), יצא לאור בשנת 1993 ותורגם בשנת 1994.

שוליית המכשף 2 (Simon the Sorcerer 2), תורגם ע"י מחשבת, יצא לאור בשנת 1995 ותורגם באותה שנה.

שליט המימדים (Master of Dimensions), פותח ותורגם ע"י מחשבת (מתרגמים: רם ואלין פרס), יצא לאור בשנת 1996 ותורגם באותה שנה.

עד כמה שאני יודע זאת רשימה שמקיפה את כל הקווסטים שתורגמו לעברית, אם אתם מכירים משחק מתורגם שלא נכלל פה ו/או אתם יכולים לתרום פרטים שחסרים לחלק מהמשחקים בבקשה תשאירו תגובה.
נערך לאחרונה על ידי Ingsoc ב ש' מאי 27, 2017 6:54 pm, נערך 2 פעמים בסך הכל.


NightShade
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 101
הצטרף: א' יולי 06, 2014 1:29 am

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי NightShade » ב' אוקטובר 06, 2014 3:01 am

מעולה. אני לא בטוח שזה הכל, אבל זאת בהחלט רשימה מכובדת.

סמל אישי של משתמש
Ingsoc
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 1234
הצטרף: ב' פברואר 28, 2011 9:09 am
איש קשר:

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Ingsoc » ב' אוקטובר 06, 2014 9:32 am

NightShade כתב:מעולה. אני לא בטוח שזה הכל, אבל זאת בהחלט רשימה מכובדת.
אכן כן, הוספתי את ההרפתקאות החדשות של מכונת הזמן לפי הסרטון שלך. אשמח אם תוכל לתת עוד פרטים על התרגום הזה.

NightShade
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 101
הצטרף: א' יולי 06, 2014 1:29 am

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי NightShade » ג' אוקטובר 07, 2014 6:39 pm

Ingsoc כתב:
NightShade כתב:מעולה. אני לא בטוח שזה הכל, אבל זאת בהחלט רשימה מכובדת.
אכן כן, הוספתי את ההרפתקאות החדשות של מכונת הזמן לפי הסרטון שלך. אשמח אם תוכל לתת עוד פרטים על התרגום הזה.
אני צריך לזכור לנסות אותו בקרוב!

קיבלתי לאחרונה עוד קווסטים מתורגמים. לא יודע איזה מהם מתורגמים באופן מלא, ואיזה רק ברמת המדריך. כבר שנים שאין לי כונן 5.25 אז אין לי אפשרות לבדוק, אבל אני מנסה להשיג גישה לכונן כזה, בשביל לראות מה קורה על הדיסקטים. אלה המשחקים:

גלאקטיקה - מלחמות הכוכבים (באנגלית: Epic)
גבריאל - זכרונות אפלים (Gabriel Knight Sins of the Fathers)
פגיון הדמים (The Dagger of Amon Ra)
אימת הזומבי (באנגלית: ???)
מלחמה במבוך (כנ"ל)
הרצון לעוצמה 4 - צללי החשכה (Quest for Glory 4)
הוביטוס (Obitus)

אם יש לכם מידע על אופי התרגום (מלא \ אריזה ומדריך בלבד) אשמח לדעת.

למשל תמונה של אימת הזומבי מצורפת כאן

סמל אישי של משתמש
Ingsoc
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 1234
הצטרף: ב' פברואר 28, 2011 9:09 am
איש קשר:

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Ingsoc » ג' אוקטובר 07, 2014 7:11 pm

בד"כ אם יש תרגום במשחק עצמו זה מצויין על האריזה.

עריכה אימת הזומבי זה Horror Zombies from the Crypt.

NightShade
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 101
הצטרף: א' יולי 06, 2014 1:29 am

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי NightShade » ג' אוקטובר 07, 2014 7:29 pm

Ingsoc כתב:בד"כ אם יש תרגום במשחק עצמו זה מצויין על האריזה.

עריכה אימת הזומבי זה Horror Zombies from the Crypt.
תודה! בהחלט עוזר :) עכשיו אני אוכל לנסות אותו בלי לאתר חומרה בת 40.

סמל אישי של משתמש
brother34
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 867
הצטרף: ש' אפריל 21, 2012 10:54 pm

עיסתו של הנחתום

שליחה על ידי brother34 » ג' אוקטובר 07, 2014 9:43 pm

מלחמה במבוך זה כאן, אם לא ידעת\חיפשת :
http://www.old-games.org/games/fclassics" target="_blank
לדעתי לא תורגם משהו במשחק עצמו - רק מתוך ניחוש : לא ממש יש מה לתרגם במשחקים האלה.
עריכה : בעצם כתבת שאלה קווסטים, אז אולי סתם קישקתי פה משהו. נו שוין.
עריכה2 : בעצם...אימת הזומבי. :tongue8:

סמל אישי של משתמש
Ingsoc
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 1234
הצטרף: ב' פברואר 28, 2011 9:09 am
איש קשר:

Re: עיסתו של הנחתום

שליחה על ידי Ingsoc » ג' אוקטובר 07, 2014 10:04 pm

brother34 כתב: עריכה : בעצם כתבת שאלה קווסטים, אז אולי סתם קישקתי פה משהו. נו שוין.
עריכה2 : בעצם...אימת הזומבי. :tongue8:
למחשבת הייתה הגדרה רחבה מאוד למונח "משחק הרפתקאות" :blackeye:

NightShade
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 101
הצטרף: א' יולי 06, 2014 1:29 am

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי NightShade » ה' אוקטובר 09, 2014 2:44 pm

כשעבדתי בתור מבקר משחקים, היתה לנו בדיחה על ההגדרה של משחקי "הרפתקאות", או יותר נכון, החוסר בהגדרה.
המון משחקים יכולים להכנס לכותרת הזאת מסתבר.

סמל אישי של משתמש
Radioactive Grandpa
מנהל
מנהל
הודעות: 5893
הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
איש קשר:

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Radioactive Grandpa » ש' אוקטובר 11, 2014 12:37 am

כן. יש לנו כאן תיבת פנדורה עם השם הזה חרוט על המנעול...

סמל אישי של משתמש
brother34
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 867
הצטרף: ש' אפריל 21, 2012 10:54 pm

בלי לפגוע באף אחד

שליחה על ידי brother34 » א' אוקטובר 12, 2014 3:34 am

ואני רק יושב פה ומחכה לשמוע אם זה באמת אותו "מלחמה במבוך" או לא :?

סמל אישי של משתמש
Gordi
מנהל ראשי
מנהל ראשי
הודעות: 6619
הצטרף: ו' ספטמבר 27, 2002 2:19 pm
מיקום: מאחוריך
איש קשר:

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Gordi » ד' אוקטובר 15, 2014 1:04 pm

סחטיין!
קישרתי לפה מ"רטרו-ספקטיבה", כמו שהבטחתי :-)

סמל אישי של משתמש
Ingsoc
משתמש רשום
משתמש רשום
הודעות: 1234
הצטרף: ב' פברואר 28, 2011 9:09 am
איש קשר:

Re: קווסטים שתורגמו לעברית

שליחה על ידי Ingsoc » ד' אוקטובר 15, 2014 1:22 pm

Gordi כתב:סחטיין!
קישרתי לפה מ"רטרו-ספקטיבה", כמו שהבטחתי :-)
תודה, אהבתי את הצלמית שבחרת :lol:


שלח תגובה הנושא הקודםהנושא הבא