דף 1 מתוך 3
חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ש' אוקטובר 01, 2011 10:44 pm
על ידי Octarine
[פוצל מכאן. R.G]
Gordi כתב:האם אני מריח פה בסיס ל"הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"?
אין סיכוי שאני אשחק שוב בקווסט הנורא הזה.
אולי רק בעבור הבטחה לבועה בעמוד הראשי של האתר...
Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: א' אוקטובר 02, 2011 12:35 am
על ידי Gordi
אף אחד לא טען שאתה צריך! אתה יכול, כמובן, לפנות קרוב ל-5 שעות מזמנך ולצפות בסרטונים
ובאותו הקשר, לא יודע אם ציינתי זאת, אבל אני מעוניין לייבא את שני החלקים שכבר פרסמת (ואת השלישי שבדרך?) ל"רטרו-ספקטיבה".
Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: א' אוקטובר 02, 2011 12:46 am
על ידי Octarine
Gordi כתב: ובאותו הקשר, לא יודע אם ציינתי זאת, אבל אני מעוניין לייבא את שני החלקים שכבר פרסמת (ואת השלישי שבדרך?) ל"רטרו-ספקטיבה".
דיבורים כמו חול ואין מה לאכול.
Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: ג' אוקטובר 11, 2011 10:26 pm
על ידי Gordi
Octarine כתב:Gordi כתב: ובאותו הקשר, לא יודע אם ציינתי זאת, אבל אני מעוניין לייבא את שני החלקים שכבר פרסמת (ואת השלישי שבדרך?) ל"רטרו-ספקטיבה".
דיבורים כמו חול ואין מה לאכול.

Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: ד' אוקטובר 12, 2011 12:28 am
על ידי Radioactive Grandpa
Gordi כתב:לא יודע אם ציינתי זאת, אבל אני מעוניין לייבא את שני החלקים שכבר פרסמת (ואת השלישי שבדרך?) ל"רטרו-ספקטיבה".[/size]
לא מבין מה הקשר לרטרו-ספקטיבה ואיך זה אמור להשתלב שם. מה שכן, עם
הצעת הסידור שמרכזת תכנים כמו חוברות הדרכה, אריזות משחקים, קטלוגי משחקים וכו' ביחד, זה אך טבעי שיהיה לפינה כזו קישור ביניהם.
Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: ה' אוקטובר 13, 2011 2:01 pm
על ידי Gordi
אתה צודק שהקשר לפינת "רטרו-ספקטיבה" כפי שהיא מוגדרת כיום הוא קלוש. אולם, אני מעוניין להרחיב את הגדרת הפינה כך שתוכל לכלול "כתבות צבע" אודות משחקים ישנים. זה לא ריאלי לדעתי להוסיף קישור לתפריט הניווט עבור כל "אבטיפוס" של כתבה/מאמר - זה יוצר עומס מיותר ומקשה על הניווט. פינה שתכיל את כל הכתבות והמאמרים תפתור את הבעיה הזו.
ואם יש עניין להמשיך לדון בנושא, אני מציע שנעשה זאת בשרשור אחר.
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ה' אוקטובר 13, 2011 6:50 pm
על ידי Octarine
יש עניין לדון? לא יודע, תגיד לי אתה.
זה באמת לוקח לי הרבה זמן לעשות "הברקות תרגום", אז אני מקווה בתמורה להבטחה שלי להשקיע בעוד אחד הבטחה ממך לקבל פינה.
ואם כבר רטרוספקטיבה, אני לא מכיר את האנשים שכתבו את הביקורות שם ואני לא יודע לפני כמה זמן זה נכתב, אבל חלק מהביקורות שם מתחת לכל ביקורת (Excuse the pun). נעלבתי בשם סטיב פורסל על הביקורת של סם ומקס.
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ה' אוקטובר 13, 2011 7:20 pm
על ידי Radioactive Grandpa
@גורדי,
נכון, אתה צודק. מצד שני, המצאי הקיים לא בדיוק עונה על ההגדרה של "כתבות צבע", וגם לא ממש על ההגדרה הנוכחית של "רטרו-ספקטיבה" (או של משהו בכלל

). אבל כן, צריך להתחיל מנקודה כלשהי...
(לא יודע אם יש במה לדון עוד, אבל פיצלתי בכל מקרה. אני מעדיף לשונות משוחררות.)
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ו' אוקטובר 14, 2011 10:37 pm
על ידי Gordi
Octarine כתב:אז אני מקווה בתמורה להבטחה שלי להשקיע בעוד אחד הבטחה ממך לקבל פינה.
כפי שאמרתי, אני חושב ש"הברקות התרגום" שלך יתאימו היטב לפינה של "כתבות צבע", יחד עם עוד תכנים
מפה ו
משם.
באותו עניין, צריך לחשוב עד כמה ההגדרה של "כתבת צבע" צריכה להיות רחבה.
למשל, מה בנוגע לתכנים בסגנון "
שרשור זיהוי הנעימות מבונוס"? זה די נחמד...
בטח יש עוד דוגמאות שאני לא זוכר עכשיו
(שלפתי ערכים מהזיכרון בהתבסס על התגית "טקסטים מאוד ארוכים ש-RG כתב" אבל יש שם גם דברים "שמתאימים פחות").
Octarine כתב:אם כבר רטרוספקטיבה, אני לא מכיר את האנשים שכתבו את הביקורות שם ואני לא יודע לפני כמה זמן זה נכתב, אבל חלק מהביקורות שם מתחת לכל ביקורת
כן, אתה צודק, ואולי זאת גם הזדמנות לערוך סינון קל בתכנים הקיימים.
Radioactive Grandpa כתב:נכון, אתה צודק. מצד שני, המצאי הקיים לא בדיוק עונה על ההגדרה של "כתבות צבע", וגם לא ממש על ההגדרה הנוכחית של "רטרו-ספקטיבה" (או של משהו בכלל

). אבל כן, צריך להתחיל מנקודה כלשהי...
יאפ
זה היופי של "רטרו-ספקטיבה", אנחנו שולטים על ההגדרה!
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ד' אוקטובר 19, 2011 3:10 pm
על ידי Radioactive Grandpa
חשבתי שסופו להגיע מתישהו לשאילתא, כמו
זה. לשאילתא יש ערך הולך ונצבר של פרטי טריוויה על משחקים.
Gordi כתב:(שלפתי ערכים מהזיכרון בהתבסס על התגית "טקסטים מאוד ארוכים ש-RG כתב" .....
LOLאה, אז קראת את זה בסופו של דבר?
בפעם הראשונה שהתייחסת לשרשור הזה קראת לזה "ביקורת" ו"יצירת מופת", והובכתי מאוד כי למרות שאיש לא רוצה להתנער ממחמאות כאלו נהדרות, זה די ברור שלא קראת את זה. (;
הוא באמת לא מתאים לכלום ממש (למעשה, חוץ מההגדרה הנוכחית של רטרו-ספקטיבה, כשחושבים על זה...). כתבתי אותו כאמור רק בתשובה לעוג שאמר שההתנסות שלי במשחק לא תעבור כאן בשקט כאילו לא היתה, ולנצל את זה כדי לשאול את המומחה שאלות עקרוניות (ולא בהמחשה לרעיון חוות הדעת האישיות והמקוצרות של חברי הקהילה שהצעתי בשעתו).
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ו' אוקטובר 21, 2011 2:11 pm
על ידי Gordi
Radioactive Grandpa כתב:חשבתי שסופו להגיע מתישהו לשאילתא, כמו זה. לשאילתא יש ערך הולך ונצבר של פרטי טריוויה על משחקים.
גם טוב.
Radioactive Grandpa כתב:אה, אז קראת את זה בסופו של דבר?
ממשיך להחזיק בגרסה המקורית שלי :-P
Re: [הורדה] עולם הדיסק - Discworld
נשלח: א' אפריל 01, 2012 12:06 am
על ידי Gordi
@Octarine:
הגעתי למסקנה שאין שום מניעה לקשר מ"רטרו-ספקטיבה" ישירות לפורום, מבלי להמיר את הפינה לדף באתר (וישנו אפילו יתרון - גולשים יוכלו להגיב לפינה).
לכן, הוספת סדרת "הברקות תרגום" קרובה מתמיד, ואבקש רק שתעביר את התמונות שלכדת אל המחסן על מנת להבטיח את השרידות שלהן. כשתסיים, אקשר אל ההודעות שלך.
אם אין לך זמן, תעלה רק את התמונות לתיקייה משלך במחסן ואני אדאג לתקן את הקישורים. טכנית, אני יכול לעשות גם את זה, אבל אני מעדיף שלמען הסדר הטוב, התמונות תהיינה בתיקייה תחת השם שלך.
--
על הדרך, סיננתי כמה כתבות מ"רטרו-ספקטיבה" ושפצרתי קצת את העיצוב. התוצאה לפניכם:
רטרו-ספקטיבה v2.0.
עדיין צריך להרחיב את תיאור הפינה ולהוסיף את שאר הכתבות שהבטחתי.
Octarine כתב:דיבורים כמו חול ואין מה לאכול.
מזל שאמרת את זה, אחרת היה לוקח לי הרבה יותר זמן למצוא את ההודעה הזו בחיפוש 
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: א' אפריל 01, 2012 2:05 am
על ידי Octarine
Gordi כתב:
ואבקש רק שתעביר את התמונות שלכדת אל המחסן על מנת להבטיח את השרידות שלהן. כשתסיים, אקשר אל ההודעות שלך.
סבבה, אם אני לא אשכח, זה יקרה מתישהו השבוע.
ואם אני כן אשכח, אתה יודע מה לעשות

.
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ו' אפריל 06, 2012 4:12 pm
על ידי Gordi
Octarine כתב:ואם אני כן אשכח, אתה יודע מה לעשות

.
להעלות בעצמי? להזכיר לך? רק להזכיר, נכון? להזכיר! הנה תזכורת.
Re: חשד: "הברקות תרגום במשחקי מחשבת: רקוויאם"
נשלח: ו' אפריל 06, 2012 5:05 pm
על ידי Octarine
אה, כן, אני צריך את המפתח לחמסן.
[עריכה] אוקיי, הכל הועבר לחמסן (חוץ מתמונה אחת של האורגים שאבדה בדרך). אני אעדכן את הלינקים בהודעות אנשאללה ביום ראשון.