Re: בקשה מיוחדת לגבי הסרטונים של המשחק קפטן הוק (קפטן claw)
נשלח: ג' אוקטובר 01, 2013 8:53 pm
ממש לא. בלי הטופיק לא הייתי בכלל מגיע למצב הזה. הטופיק עשה את רוב העבודה ואני כבר הודתי לו על זה בפרטי. אין לי מילים להודות לו. אבל אני רוצה להיות כנה - היו כמה דברים פה ושם שהיה צריך לסדר, ולא התכוונתי להדביק את זה בדיוק כפי שהוא תירגם. בנוסף לכל היו חסרים כמה משפטים שלא נמצאים בקובץ ה-pdf שפירסמת כאן. אני הוספתי גם את המשפטים שהיו חסרים ותירגמתי אותם בצורה הטובה ביותר. לכן ישבתי על זה כמה ימים וניסיתי לעשות כל מה שביכולתי כדי לעשות את הטקסט בצורה הכי טובה שאפשר.Radioactive Grandpa כתב:א. לא התכוונתי להעליב אותך, לא לזלזל בהשקעה שלך או להפחית ממנה, וממש לא התכוונתי לומר שכל העבודה שלך מיותרת.
ב. נאה דורש, ונאה מקיים:lior111 כתב:אז לפני שאתה מעליב אותי ואומר שמשהו לא תקין במה שעשיתי אחרי כל המאמץ וההשקעה שלי, תביא דוגמה.אתה בטח לא חושב שההשקעה של טופיק היא דבר בטל, נכון?Radioactive Grandpa כתב:מוטב היה אילו צבעת את המשפטים בתרגומו של הטופיק שאתה טוען לגביהם שהם דורשים תיקון לפני ש"תיקנת" הכל ללא הבחנה
והרי הנקודה היחידה שהתייעצת איתנו לגביה - ראית שהטופיק תרגם בצורה נכונה והשגיאה היתה בתמלול בגוף הסרטון שהסתמכת עליו באופן עיוור.
ג. אמרתי שעברתי ברפרוף לא כדי להביע זלזול או כדי להגיד שאני מציע לקחת את הביקורת שלי בערבון מוגבל - אלא רק כדי להזהיר שדברים שאני לא אעיר לגביהם, זה לא שנתתי מעין חותמת כשרות לגביהם בכך שהתעלמתי. המעבר המזורז שלי אכן הספיק כדי לומר את מה שאמרתי. הטקסט שלך עשוי להיות עדיף בכמה נקודות, לא אמרתי שלא. וכמו שאמרתי, אילו סימנת בעצמך בצורה נוחה מה תיקנת, היה אפשר להשוות ולהעיר בצורה יעילה יותר (ואילו היית עושה זאת מראש זה היה חוסך לך עבודה).
לא רציתי להיכנס לנקודות קונקרטיות מאותה סיבה שלא עשיתי את זה עם הטופיק - זה לוקח לי די הרבה זמן. אם זה חשוב לך אשתדל לעשות זאת, לפחות באופן חלקי.
אני לא חשבתי על לסמן דברים שאני מתקן, ואני חושב שחבל על המאמץ לסמן את זה עכשיו. אתה והטופיק יכולים לעבור כאוות נפשכם ולהשוות בין השינויים שעשיתי.
וכן, זה חשוב לי שתעשה את זה. בזמנך הפנוי תעתיק את הטקסט של הטופיק ואת הטקסט אחרי השינויים שלי, ותעבור משפט משפט ותעיר לי אם יש צורך על משהו לא תקין בשינויים שעשיתי במשפטים ספציפיים.
למה זה חשוב לי? משתי סיבות:
1. אני אוכל ללמוד מטעויות שעשיתי ולא לעשות את אותן הטעויות בפעם הבאה.
2. אחרי שאני אתזמן ואדביק את התרגום, אני לא מתכוון לעשות את זה שוב אם יש איזה משפט כלשהו שתירגמתי בצורה לא נכונה. לכן חשוב שלי שהכל יהיה בסדר לפני שאני אתחיל בתהליך תיזמון המשפטים והדבקתם על הסרטונים.