דף 2 מתוך 2
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: א' ינואר 02, 2011 1:26 am
על ידי Og
לא, זה נוגד את חוקי מדינת ישראל. הודעת קנס נשלחה בדואר.
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: א' ינואר 02, 2011 4:19 pm
על ידי עידן
תהיה בריא, Og
בתור חבר בכיר בפורום ומנהל לשעבר, מגיעים לי גם אחוזים מהקנס, נכון?
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: א' ינואר 02, 2011 4:19 pm
על ידי עידן
את ההודעה הזו אפשר למחוק

Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: א' ינואר 02, 2011 5:34 pm
על ידי Octarine
אני לא משלם לכם כלום, וחוצמזה אני חף מפשע, עברתי דירה והכלב אכל לי את השיעורים.
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ג' ינואר 04, 2011 12:04 am
על ידי Og
עידן כתב:את ההודעה הזו אפשר למחוק

פושעי העריכה לדין!!
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ג' ינואר 04, 2011 8:19 pm
על ידי עידן
Og כתב:עידן כתב:את ההודעה הזו אפשר למחוק

פושעי העריכה לדין!!
אוקיי. אז אל תמחוק...

Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ד' ינואר 05, 2011 12:42 am
על ידי Og
עידן כתב:אוקיי. אז אל תמחוק...

האם אתה מכיר את הכותבת של ההודעה הזו:
http://www.tapuz.co.il/Forums2008/ViewM ... d=35701523" target="_blank
?
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ד' ינואר 05, 2011 1:56 am
על ידי Radioactive Grandpa
מזל ששמתי לב לתאריך, כמעט הגבתי שם...
(אפשר גם וגם.)
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ד' ינואר 05, 2011 10:34 am
על ידי עידן
לצערי היא לא כתבה פה מזה זמן רב...
אני חושב שאפשר גם וגם-אבל גם אני שקלתי איך לרשום.
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ו' אפריל 22, 2011 9:59 pm
על ידי Ingsoc
עוד תרגום משעשע:

Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ד' אפריל 11, 2012 10:04 pm
על ידי Radioactive Grandpa
נסיתי להימנע מהקפצה כזו, אבל למען השלמות הארכיונית בין כה וכה עדיף שזה יהיה כאן...
על המשפט 'כדורי בדולח לא קונים בשוק הכרמל' Octarine כתב:מישהו זוכר מה המשפט המקורי באנגלית? אין לי שמירה זמינה במקום הזה.
אם עדיין השאלה הזו טורדת את מנוחתך,
"Spheres ain't what you call cheap."
Re: הברקות תרגום במשחקי מחשבת
נשלח: ה' אפריל 12, 2012 1:38 pm
על ידי Octarine