הברקות תרגום לעברית IV
נשלח: ד' אפריל 17, 2013 5:33 pm
והפעם המשחק "פייבל" שתורגם על ידי מדיה פלוס.
אולי התרגום המגוחך ביותר שאי פעם ראיתי לעברית... ללא מילים.

מה קורה ששותים ומתרגמים. unlimited bar credit זה לא אשראי בלתי מוגבל בבאר.

גיבורים הם אולי אנשים ישרים אבל הם גם לא יודעים לתרגם. אין לי מושג איך הם הגיעו לתרגום הזה מ-do a runner.

לא יודע למה אבל זה פשוט הצחיק אותי. במקור soggy possum.

תרגום הפוך למקור. your work cut out for you הוא המשפט המקורי.

תרגום הפוך למקור 2. במקור המשפט לא כלל את ה"לא".

מה קורה שמתרגמים מבלי לשחק במשחק (ולדעת אנגלית).

התרגום ההזוי ביותר שראיתי. במקור bummer.

אולי התרגום המגוחך ביותר שאי פעם ראיתי לעברית... ללא מילים.

מה קורה ששותים ומתרגמים. unlimited bar credit זה לא אשראי בלתי מוגבל בבאר.

גיבורים הם אולי אנשים ישרים אבל הם גם לא יודעים לתרגם. אין לי מושג איך הם הגיעו לתרגום הזה מ-do a runner.

לא יודע למה אבל זה פשוט הצחיק אותי. במקור soggy possum.

תרגום הפוך למקור. your work cut out for you הוא המשפט המקורי.

תרגום הפוך למקור 2. במקור המשפט לא כלל את ה"לא".

מה קורה שמתרגמים מבלי לשחק במשחק (ולדעת אנגלית).

התרגום ההזוי ביותר שראיתי. במקור bummer.
