לגבי קוד האתר
מנהלים: Gordi, Radioactive Grandpa, Octarine, Og, אופיר
- Radioactive Grandpa
- מנהל
- הודעות: 5893
- הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
- איש קשר:
Re: לגבי קוד האתר
ביחסי לשפה - דומני שאתה מחשיב אותי.
Re: Following now?
wat?Radioactive Grandpa כתב:הברוזציוניים
Re: Following now?
טוב, תכל'ס, אני מצטרף לעניין הזה כאן.Octarine כתב:wat?Radioactive Grandpa כתב:הברוזציוניים
ולא קראתי לך דינוזאור, זה אתה אמרת
Re: Following now?
+1עידן כתב:טוב, תכל'ס, אני מצטרף לעניין הזה כאן.Octarine כתב:wat?Radioactive Grandpa כתב:הברוזציוניים
[עריכה]
Hebrews Zionists ??
- Radioactive Grandpa
- מנהל
- הודעות: 5893
- הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
- איש קשר:
Re: לגבי קוד האתר
סליחה, הבראיזציוניים. זה יותר ברור?
[טוב, נו, לחסוך כמה פינג-פונגים... Hebraization + סיומת שם-תואר.]
[טוב, נו, לחסוך כמה פינג-פונגים... Hebraization + סיומת שם-תואר.]
Re: לגבי קוד האתר
אה, נו, אז תגיד עברות.
עברי - דבר עברית!
ואם כבר אני כותב בשרשור הזה, אוסיף שאותי מעצבן שחלק מהחלונות שלי מיושרים לימין וחלק לשמאל. תמיד גורם לי לחפש עוד שניה את הכפתור של הסגירה. השמים האלו והשפות ההפוכות שלהם...
עברי - דבר עברית!
ואם כבר אני כותב בשרשור הזה, אוסיף שאותי מעצבן שחלק מהחלונות שלי מיושרים לימין וחלק לשמאל. תמיד גורם לי לחפש עוד שניה את הכפתור של הסגירה. השמים האלו והשפות ההפוכות שלהם...
- Radioactive Grandpa
- מנהל
- הודעות: 5893
- הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
- איש קשר:
Re: לגבי קוד האתר
... כי זה לא בדיוק עברות. הסיומת zation מביעה הרבה יותר משם פעולת בניין פיעל.
Re: לגבי קוד האתר
תאשים את החבר'ה שבנו את מגדל בבלOctarine כתב:אה, נו, אז תגיד עברות.
עברי - דבר עברית!
ואם כבר אני כותב בשרשור הזה, אוסיף שאותי מעצבן שחלק מהחלונות שלי מיושרים לימין וחלק לשמאל. תמיד גורם לי לחפש עוד שניה את הכפתור של הסגירה. השמים האלו והשפות ההפוכות שלהם...
Re: לגבי קוד האתר
zation = זיישן בתעתיק סטנדרטי. לא זציון.
- Radioactive Grandpa
- מנהל
- הודעות: 5893
- הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
- איש קשר:
Re: לגבי קוד האתר
זה לא היה תעתיק (יש גבול ללעז עימו אני מרשה לעצמי להזנות מבע עברי...), זה היה תרגום (למחצה, ששומר על המקור הלועזי). zation = זציה (legalization = לגליזציה). לא נוהגים להטות מילים כאלו כדרך צורן שם התואר הרגיל (זציה > זציתי), אבל אם כבר, למרות שקשה לומר זאת כי זה לא נהוג, כשעושים זאת נשמע יותר טוב כאשר המקור שומר על צורתו הלועזית (זציה > זציוני. כמו טלוויזיה > טלוויזיוני ולא טלוויזיתי, או מוטיבציה > מוטיבציוני. לגליזציוני ישמע טוב יותר מלגליזצייתי).
Re: לגבי קוד האתר
כן, אפשר גם עם "ציה". אני לא יודע להסביר את זה בחוקים, אבל כאן הסיומת השנייה נשמעת לאוזן שלי יותר טובה. ובכלל, המילה החדשה שלך די קשה מבחינה פונטית, אל תצפה שהיא "תתפוס"
Re: לגבי קוד האתר
ביחס להערה המקורית - תודה, אבל למען האמת, פס הגלילה היה במקור בצד שמאל והוזז לצד ימין כי שם הגולשים (שראיתי) חיפשו אותו רוב הזמן.
כיום אני לא בטוח עד כמה זה משנה, אני מאמין שרוב הגלילה ממילא נעשית באמצעות הגלגלת, אבל מהבחינה הזאת אני עדיין מעדיף שפס הגלילה ימוקם במיקום ה"מסורתי" שלו, גם אם זה נוגד את הספר.
בכל מקרה, תודה על ההערה.
כיום אני לא בטוח עד כמה זה משנה, אני מאמין שרוב הגלילה ממילא נעשית באמצעות הגלגלת, אבל מהבחינה הזאת אני עדיין מעדיף שפס הגלילה ימוקם במיקום ה"מסורתי" שלו, גם אם זה נוגד את הספר.
בכל מקרה, תודה על ההערה.
Re: לגבי קוד האתר
אצלי הוא בצד שמאל...
- Radioactive Grandpa
- מנהל
- הודעות: 5893
- הצטרף: ד' ספטמבר 01, 2004 4:08 am
- איש קשר:
Re: לגבי קוד האתר
הכוונה לאתר, לא לפורום.
Re: לגבי קוד האתר
אה. נו, טוב, כאמור, אני לא מייחס לזה שום חשיבות...Radioactive Grandpa כתב:הכוונה לאתר, לא לפורום.