ראשית, אני שוקל לפצל את הנושא החל מההודעה הזו:
viewtopic.php?p=106735#p106735" target="_blank
יש לך התנגדות, BP?
שנית, אם כבר הגבתי, כמה הערות בקשר לאוף טופיק:
BluePrint כתב:אני חולק על הקביעה שאי אפשר להבדיל, שני העצמים הראשונים לבדם סותרים את האפשרות שמדובר בכל משחק אחר.
אני לא מצליח לזכור מי הוא זה שקבע ואין לי כח לחפש - אבל רק רציתי לומר שאני מעולם לא שיחקתי בשני הכותרים הראשונים, ובשלישי רק מעט מאד ולכן עבורי לפחות הפריטים לא אומרים כלום.
בנוסף, ללא התייחסות ספציפית למשהו שמישהו אמר אלא לרוח הדיון הכללית: כל מה שאני גורס בנוגע לנושא, זה שאם יש חשש לבלבול, מן הראוי להבהיר לאיזה משחק הכוונה. זה לא חייב להיות ע"י השימוש בספרה 1, זה יכול להיות בכל דרך אחרת שתבחר.
אני, לדוגמה, יכול להוסיף "1" לפעמים למרות שאני יודע שעקרונית זה לא נכון, אבל אם מדובר בטקסט רשמי, אני לעולם לא עושה זאת
(או לפחות, לא שזכור לי
). קח לדוגמה את התיאור של שלושת משחקי הריימן שבאתר:
http://www.old-games.org/share.php?game=18335" target="_blank
http://www.old-games.org/share.php?game=18319" target="_blank
שים לב שבכל פעם שרציתי להתייחס למשחק הראשון בסדרה קראתי לו "ריימן הראשון" או "ריימן המקורי", אבל מעולם לא "ריימן 1".
לסיכום, זו הנקודה שרציתי להבהיר, שאם צריך למנוע בלבול, מן הראוי להבהיר בדרך כלשהי, ואם מדובר ב"יום-יום" ההוספה של 1 לשם הכותר היא לא *כל כך* נוראית. כמו שאמרו חכמים - "חפיף".
עידן כתב:בעברית המילה "חסיד" נשמעת רע, אגב...יש מילים שלא צריך לתרגם...
לעניות דעתי, מילים שנשמעות רע או טוב תלויות אך ורק באם אדם מורגל בהם או לא. אצלי לדוגמה, "חסיד של" בא מהבית ונעשה בו שימוש תכוף שם, אז הביטוי שגור גם בלקסיקון שלי (כפי שחיפוש בפורום יוכיח).
דוגמאות טובות לעניין זה הן 'סיבית/סיביות' ו-'יע"מ'. את שתיהן היכרתי אבל השימוש בהן "לא הסתדר לי באוזן". אבל לאחר שנים של לימוד אלקטרוניקה שבהן אתה שומע את המרצים משתמשים במילים הללו כדרך קבע, אתה מתרגל.